Кот в мешке

Кот в мешке

Кот в мешке: значение и происхождение выражения

Кот в мешке — это устойчивое выражение, которое в обиходе у всех и имеет аналоги в других языках мира. Оно означает покупку какой-то вещи, о достоинствах которой мы изначально ничего не знаем. Мы слышим этот фразеологизм каждый день, не смотря на это не каждый знает наверняка, почему фраза звучит именно так. Давайте разбираться?

О фразеологизме

Фраза имеет несколько значений. Самый распространенный вариант обозначает покупку предмета, имеющего дефекты, которые утаил продавец, бездумную покупку. Также, если человек купил вещь, не проверяя ее, поверив на слово торговцу, можно сказать, что он купил кота в мешке. В любом случае поговорка связана с чем-то скрытым от наших глаз, тайным.

Мистер Кот рекомендует: версии о происхождении

История этого выражения уходит корнями во времена древней Руси. Когда было принято продавать кроликов или кур в мешке, но некоторые нечистые на руку торговцы, заменяли дорогих животных на дворовых котов. Придя домой, покупатель получал вместо ожидаемого кролика или курицы лишь разочарование. Это объясняет, откуда появилось это выражение и почему упоминается именно кот.

Разбираясь в этимологии речевого оборота, стоит упомянуть о теории морского происхождения. Дело в том, что для наказания моряков использовали специальную плеть, именуемую “кошкой” за характерные разрывы, которые она оставляла на теле. Однако какую связь наказания имеют с фразой не ясно.

Иностранные аналоги

В разных языках есть аналоги этого фразеологизма.

Так, в немецком есть фраза «Die Katze im Sack kaufen», которая переводится точно так же и имеет такое же значение. В английском языке также существует аналогичное выражение, “to buy a pig in a poke”. Так же, как и на Руси, в Англии и в Германии продавали поросят, в “poke” или “Sack”, что переводится на русский, как сумка или мешок.

Кстати, у англичан есть и другая пословица “to let the cat out of the bag”, которая переводится как “выпустить кота из мешка” и означает раскрыть какую-то тайну. Между этими двумя выражениями явно можно провести параллель. Вам так не кажется?

Интересно, что и в испанском есть похожее выражение “Comprar gato por liebre”, которое переводится как “купить кота вместо кролика”. Т.е. явно фразеологизм восходит к тому же происхождению, но вот только у испанцев в чести были кролики, а не поросята)

Возможные значения

Фразеологизм имеет несколько схожих значений:

  • покупка чего-то не глядя, не убедившись в качестве;
  • неожиданный результат, скорее всего неприятный;
  • что-то, что не оправдало ожиданий;
  • осознанная продажа некачественного товара;
  • в ток-шоу “Своя игра”— название вопроса, который игрок должен отдать команде соперников.

Происхождение фразы: «Кот в мешке»

«Выпускать кота из мешка» не всегда так приятно, как кажется.

Происхождение фразы: «Выпустить кота из мешка» (переносн. значение «раскрыть секреты, проболтаться»)

Интересный факт — частое упоминание животных во фразеологизмах разных народов. Наверное, это связано с тем, что животные изумляют людей своей хитростью, особым чутьем и тесной связью с природой. «Хоть волком вой» говорим мы в минуты отчаяния, «Хитрый как лиса» — позитивная оценка чьей-то изворотливости, «Как корова на льду» — точное сравнение с неуклюжестью коровы. Большое количество фразеологизмов посвящено домашним животным, в частности, котам и кошкам. Исследователи предлагают свой взгляд на происхождение известных фраз.

На этой неделе в колонке, посвященной аспектам этимологии, Джорджи Торп рассмотрел вопрос, почему вы на самом деле не хотите «выпускать кота из мешка».

Вы когда-нибудь случайно раскрывали секреты и вас обвиняли в том, что вы «выпустили кота из мешка»? Если вы не участник каких-либо необычных мероприятий клуба любителей кошек, вам, вероятно, не приходится выпускать настоящего кота из мешка. Так откуда же взялась эта идиома?

Ее происхождение до сих пор вызывает споры. Согласно одной теории,появление этой фразы связано с морской тематикой, а кошка, о которой идет речь, это плетка, а не животное семейства кошачьих. Плетка (кошка)-девятихвостка обычно использовалась на кораблях для наказания моряков, совершивших правонарушения. Такая практика была широко распространена задолго до первого официального упоминания фразы «выпустить кота из мешка» (проболтаться) в журнале «TheLondonMagazine» в 1760 году, что позволяет сделать допущение о связи между ними. Наказание плетью было особо жестоким наказанием, поскольку плеть состояла из девяти «хвостов». Канат традиционно изготавливали следующим образом: сплетали три нити для получения тонкой веревки, а затем три таких веревки соединялись вместе в канат. Плетка-девятихвостка изготавливалась путем расплетания каната на девять прядей («хвостов») и использовалась для наказания моряков. Ее, скорее всего, назвали «кошкой-девятихвосткой» или просто «кошкой» из-за ран, которые наносили «когти» орудия. По одной из теорий фраза «выпустить кота из мешка» относится к виду кошки-девятихвостки, используемой в качестве орудия наказания, но непонятно, какое отношение это могло иметь к раскрытию секрета.

«Ее происхождение до сих пор вызывает споры. Согласно одной теории, появление этой фразы связано с морской тематикой».

Гораздо более вероятно, что эта фраза появилась уже в 16-том веке в результате нечестных торговых сделок на рынках. В наши дни это посчитали бы крайне негуманным, а тогда торговцы часто продавали живых поросят в мешках. Хотя сегодня это кажется странным, «poke» (мешок) обозначает просто сумку или мешок, и происходит от французского слова «poque», которое имеет такое же значение, причем этот термин все еще используется в некоторых странах, например, в Шотландии и США. Практика продажи поросят в мешках породила другую идиому: «не покупать поросенка в мешке» (соответствует русскому выражению «купить кота в мешке»). Это, по существу, народная версия предупреждения покупателю — «caveatemptor», что в переводе с латыни означает «покупатель должен быть бдительным»; то есть при заключении сделки покупатель всегда должен проверить товар и убедиться, что он соответствует его ожиданиям. Рыночные торговцы имели своего рода привычку подменять поросят, которые были довольно ценными, на что-то гораздо менее ценное, например, бродячих кошек.

Итак, вернемся к нашему выражению «выпустить кота из мешка». Согласно общепринятой теории, эта фраза появилась в результате того, что покупатель открывал мешок и обнаруживал там вместо поросенка кота (скорее всего, порядком разъяренного). Это объясняет такие комментарии, как замечания писателя Уилла Роджерса: «Выпустить кота из мешка намного проще, чем посадить его обратно». Если бы рассматриваемый кот был кошкой-девятихвосткой, положить ее обратно не составило бы никакого труда, в отличие от бродячего кота. Возможно, вам будет слегка трудно представить, как можно ошибочно принять шипящего кота за гораздо более спокойного поросенка, но это, несомненно, объясняет смысл раскрытия неприятного секрета или скрываемого факта, тем более что бродячие коты, очевидно, представляют гораздо меньшую ценность, чем поросята. Во всяком случае, бездомных котов на улицах было множество, с чем, вероятно, связано появление еще одного выражения, относящегося к обычному природному явлению, а именно, проливному дождю («rainingcatsanddogs» — «льет, как из ведра», а если буквально — «дождь из кошек и собак»).

Читать еще:  Частушки про свадьбу

Конечно же, кошки и собаки не имеют прямого отношения к этой фразе, и на самом деле они не падали с неба. Но, к сожалению, вполне возможно, что эта фраза стала результатом связи проливного дождя и внезапного появления множества животных. В 17-18 веках уличная дренажная система была далека от совершенства. Улицы часто затапливало, а потоки воды во время ливня смывали весь мусор и грязь с дорог, среди которых были отходы мясных лавок и содержимое канализации, а также нередко попадались трупы животных, преимущественно, бездомных, которые ранее умерли от голода или утонули в потоках воды. Случай сильнейшего дождя описал Джонатан Свифт в своем стихотворении «Описание ливня в городе» («ADescriptionofaCityShower»):

«Осклизлые тряпки, очистки, щенки

Утопленные, чешуя и кишки

Летят, кувыркаясь, в объятья кипящей реки».

Очевидно, автор нарисовал такую картину, которая сразу же была понятна читателю как достаточно обычное явление, чтобы образовать идиоматическую связь между сильным дождем и внезапным массовым появлением кошек и собак.

К сожалению, многие из наших идиом о животных, вероятно, связаны с различными формами жестокого обращения с ними. Вероятно, нам остается только порадоваться тому, что в настоящее время больше не практикуется продажа поросят в мешках, и мы можем лишь проболтаться о чем-то, а не выпустить настоящего кота из мешка.

Автор: Джорджи Торп, перевод

Продолжая тему о кошках, интересно отметить сходство некоторых фразеологизмов на русском и иностранных языках.

Кот в мешке

– Послушай, -. раздраженно сказала мне Алиция, когда я уже уселась на террасе ее домика в Биркерёд. – Если я и страдала когда-либо болезнью Альцгеймера, так теперь здорова. Похоже, она на тебя перекинулась. Может, соизволишь хоть немного навести порядок в той путанице, которую тебе удалось здесь устроить?

– Какую такую путаницу? – рассеянно поинтересовалась я.

В данный момент все мои умственные и физические усилия были направлены на то, чтобы поудобней устроиться на так называемом садовом кресле. Идиотская мебель, эти шезлонги, ни сидеть, ни лежать на них просто невозможно.

Согнувшись в три погибели, Алиция пыталась выпрямить фуксию, опрокинутую сильным вихрем месяца два назад. Теперь она росла как-то странно, чуть ли не под прямым углом. Но цвела, что вызывало у меня понятную зависть. Выпрямившись (я говорю об Алиции, не о фуксии), она все так же раздраженно пояснила:

– Ту, что ты нагородила в своих романах, да еще усилила автобиографией. Теперь уже никто не в состоянии разобраться, что происходило на самом деле, а что ты напридумывала, но я, учти, все отлично помню, не надейся…

– Вот еще! – возмутилась я. – Если ты приписываешь мне брюки, которых домогалась Дагмар…

– В брюки внесены коррективы, – перебила меня подруга и сухо заметила: – И даже этот… как его… Па… Па…

– Ты о ком? – не могла догадаться я. – Или о чем?

– Да этот пан… редкая скотина… фамилия у него вроде от растения… папайя? Папоротник?

– Никаких Папоротников не знаю, не фигурировали они у меня. Ни в моих романах, ни в жизни.

Оставив фуксию в покое, Алиция принялась озабоченно ощупывать сухую ветку яблони, нависшую над нашими головами.

– Надо бы ее спилить, еще свалится кому на голову.

– Точно свалится, – не сомневалась я. – Так о ком ты хотела спросить?

– Забыла. Патиссон? Паслен?

– Да не знала я таких. А ты уверена, что его фамилия от растения? Ведь ты сейчас по уши занята растениями.

Алиция не была уверена.

– Кто его знает. Помню, фамилия этого паразита начиналась с Па… А кроме того, у меня никогда не водились ни крысы, ни прочие полевые мыши. Твои инсинуации тоже пришлось исправлять.

– И с чего вдруг столько народу набросилось на твое «Все красное», будто другой литературы не существует? А, главное, все мучают глупыми вопросами, не бестактно ли со стороны Аниты по-прежнему посещать меня? И как я не боюсь впускать в дом человека, ведь она столько народу прикончила. Тут уж не помогают никакие мои объяснения, боюсь, меня скоро кондрашка хватит.

– Почему тебя, а не ее? Пусть она объясняется. Почему не спрашивают ее?

– Спятила? Ее все боятся, ведь ты сделала из Аниты не просто убийцу, но и еще немного сумасшедшую. А психов все боятся. Впрочем, ты и меня изобразила в своем так называемом «творчестве» не совсем нормальной. С большим приветом я у тебя получилась.

– В таком случае ты и себя не должна пускать в свой дом.

Нам обеим как-то не пришло в голову, что не но ведь впустила и даже обрадовалась моему приезду. Старая дружба не ржавеет.

Меж тем Алиция никак не могла отделаться от какого-то типа, который начинался с «Па». Продолжая заниматься своими травами, она бормотала: «Паслен? Папуас? Нет, папуас не из той оперы».

Зная пристрастие Алиции к растениям, я не выдержала и посоветовала:

– Слушай, может, никакая у него не растительная фамилия? Попробуй в другой области.

Кот в мешке

  • ЖАНРЫ
  • АВТОРЫ
  • КНИГИ 622 679
  • СЕРИИ
  • ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 586 052

– Послушай, – раздраженно сказала мне Алиция, когда я уже уселась на террасе ее домика в Биркерёд. – Если я и страдала когда-либо болезнью Альцгеймера, так теперь здорова. Похоже, она на тебя перекинулась. Может, соизволишь хоть немного навести порядок в той путанице, которую тебе удалось здесь устроить?

Читать еще:  Маятник: самый простой и самый опасный метод

– Какую такую путаницу? – рассеянно поинтересовалась я.

В данный момент все мои умственные и физические усилия были направлены на то, чтобы поудобней устроиться на так называемом садовом кресле. Идиотская мебель, эти шезлонги, ни сидеть, ни лежать на них просто невозможно.

Согнувшись в три погибели, Алиция пыталась выпрямить фуксию, опрокинутую сильным вихрем месяца два назад. Теперь она росла как-то странно, чуть ли не под прямым углом. Но цвела, что вызывало у меня понятную зависть. Выпрямившись (я говорю об Алиции, не о фуксии), она все так же раздраженно пояснила:

– Ту, что ты нагородила в своих романах, да еще усилила автобиографией. Теперь уже никто не в состоянии разобраться, что происходило на самом деле, а что ты напридумывала, но я, учти, все отлично помню, не надейся…

– Вот еще! – возмутилась я. – Если ты приписываешь мне брюки, которых домогалась Дагмар…

– В брюки внесены коррективы, – перебила меня подруга и сухо заметила: – И даже этот… как его… Па… Па…

– Ты о ком? – не могла догадаться я. – Или о чем?

– Да этот пан… редкая скотина… фамилия у него вроде от растения… папайя? Папоротник?

– Никаких Папоротников не знаю, не фигурировали они у меня. Ни в моих романах, ни в жизни.

Оставив фуксию в покое, Алиция принялась озабоченно ощупывать сухую ветку яблони, нависшую над нашими головами.

– Надо бы ее спилить, еще свалится кому на голову.

– Точно свалится, – не сомневалась я. – Так о ком ты хотела спросить?

– Забыла. Патиссон? Паслен?

– Да не знала я таких. А ты уверена, что его фамилия от растения? Ведь ты сейчас по уши занята растениями.

Алиция не была уверена.

– Кто его знает. Помню, фамилия этого паразита начиналась с Па… А кроме того, у меня никогда не водились ни крысы, ни прочие полевые мыши. Твои инсинуации тоже пришлось исправлять.

– И с чего вдруг столько народу набросилось на твое «Все красное», будто другой литературы не существует? А, главное, все мучают глупыми вопросами, не бестактно ли со стороны Аниты по-прежнему посещать меня? И как я не боюсь впускать в дом человека, ведь она столько народу прикончила. Тут уж не помогают никакие мои объяснения, боюсь, меня скоро кондрашка хватит.

– Почему тебя, а не ее? Пусть она объясняется. Почему не спрашивают ее?

– Спятила? Ее все боятся, ведь ты сделала из Аниты не просто убийцу, но и еще немного сумасшедшую. А психов все боятся. Впрочем, ты и меня изобразила в своем так называемом «творчестве» не совсем нормальной. С большим приветом я у тебя получилась.

– В таком случае ты и себя не должна пускать в свой дом.

Нам обеим как-то не пришло в голову, что не но ведь впустила и даже обрадовалась моему приезду. Старая дружба не ржавеет.

Меж тем Алиция никак не могла отделаться от какого-то типа, который начинался с «Па». Продолжая заниматься своими травами, она бормотала: «Паслен? Папуас? Нет, папуас не из той оперы».

Зная пристрастие Алиции к растениям, я не выдержала и посоветовала:

– Слушай, может, никакая у него не растительная фамилия? Попробуй в другой области.

– Пада… – упрямо твердила Алиция, – пада… Что-то в этом роде.

– Вот ты о ком! – сразу догадалась я. – Пан Падальский, как же, помню подлеца. Он мне немало крови попортил. Несколько лет назад фигурировал в одном паскудном деле.

Алиция попыталась успокоить меня, видя, что и я вздрючилась:

– Не волнуйся, я его тоже скорректировала.

– Всем говорила, что он никогда не был не только твоим другом, но даже и хахалем. Это я хорошо помню, вот с чистой совестью и оправдывала тебя.

Я молчала, погрузившись в неприятные воспоминания.

– А что я говорю? – опять подала голос Алиция, хотя я ничего такого не говорила. – Паскуда он и есть. Но его я тоже откорректировала. Да, об этом я уже сказала.

– А сухую ветку непременно спили, – вернулась я к реалиям современности.

Алиция упорно муссировала прошлое. Видно, порядком я ей тогда досадила.

– И имя у него какое-то противное. Иеремия? Барнаба?

– Его звали Эрнест Падальский, – сквозь зубы процедила я. Надо же, сколько лет прошло, а ненависть к подлецу осталась. Ладно, о нем немного позже.

На этот раз я приехала к подруге в самом начале лета за саженцами и семенами. Сад Алиции предстал передо мною во всей красе, он буйно цвел и постепенно превращался в джунгли, причем в нем водились такие виды растений, которых я больше нигде в Европе не могла раздобыть. На других континентах не искала, ибо к тому времени, когда у меня тоже завелся приличный сад, мне уже не хотелось летать самолетами, а плыть по океанам моя машина еще не научилась.

Проклятые саженцы и семена я брала у Алиции не раз, можно сказать – ежегодно, причем всегда осенью. Так получалось, да, впрочем, так и положено – высаживать новые растения по осени. Но почему-то питомцы Алиции у меня никогда не приживались и погибали. Возможно, в Польше слишком рано, по их мнению, наступала зима. Вот я и надумала начать пересадку в июне, предоставив растеньицам больше времени на акклиматизацию.

Мой приезд возбудил в Алиции противоречивые чувства – и радость, и досаду. Досаду потому, что приехала я ненадолго, всего на неделю, а у нее как раз наметился перерыв между гостями, и она охотно оставила бы меня хоть на месяц.

– Уже несколько дней в моем доме царит тишина, – заявила она мне с самого начала. – И так будет аж до двадцать четвертого июля. Ты могла бы проторчать тут и больше месяца, я никого не приглашала, а непривычная пустота на меня нехорошо действует, в голову от безделья лезут нехорошие мысли. Поживи подольше, что тебе стоит?

Читать еще:  Игры с бородой

– Но ведь я же тебя раздражаю.

– Ну и что? Я соскучилась по тебе. И на кой тебе возвращаться?

– Во-первых, на сей раз я сама пригласила гостей. А во-вторых, хочу еще в июне посадить твои лопухи, ну, те, которые украду у тебя.

– Зачем красть? Можешь взять открыто.

– Украденные лучше растут. Выкопаю, когда ты повернешься ко мне задом. В последний момент перед отъездом.

Пока же я ничего не выкапывала, просто сидела на террасе и наслаждалась атмосферой чудесного солнечного дня. Алиция ощупывала засохшие ветки яблони и продолжала развивать затронутую ранее тему. И внезапно ошарашила меня сообщением:

– Был тут у меня недавно этот твой падла Иереней.

Я так и подпрыгнула, хотя сделать это на садовом кресле очень непросто.

– Ты шутишь? Когда был?

– Точно не помню, но недавно. В календарике записано, потом погляжу. Где-то в начале мая. Как раз цвели тюльпаны. Свалился как снег на голову, не предупредив. И сразу принялся расспрашивать о красной лампе. Ну, о той, которую ты выдумала в книге «Все красное». Как и название нашего городка, переделав его на свою потребу из Биркерёд в Аллерод. Так он пожелал взглянуть на знаменитый садовый светильник.

– Я же тебе говорила – он кретин.

– Говорила, да это я и без тебя еще тогда заметила. По правде говоря, я так и не поняла, что ему тут понадобилось в самом деле.

Ничего не попишешь, придется мне вплотную заняться Эрнстом Падальским, не удастся отодвинуть его на потом.

Столкнула меня судьба с этим человеком «на заре туманной юности», потом мы лет тридцать не виделись, но в памяти сохранилось нечто на редкость омерзительное. Не внешность, отнюдь. Внешне он выглядел вполне прилично – высокий, стройный, правильные черты лица, пышные волосы. Зато по натуре был законченным негодяем: доносчик, мошенник, подлиза, врун и вор. Нет, часы и кошельки не крал, но беззастенчиво присваивал чужие идеи, чужие достижения, чужие заслуги – короче, все, что только мог при малейшей возможности. Моего кузена обработал просто артистически, отобрав у него концепцию проекта, спонсора и доходы, причем происходило это на моих глазах. Тогда мы с ним работали в одном учреждении. Точно так же ободрал как липку моего хорошего знакомого, причем и я тогда пострадала, правда не слишком. И еще, паяц несчастный, хвастался парижскими тряпками, которые привез жене, фотографии показывал. Особенно запомнилась его жена в дорогущей французской комбинации. Это в те времена, когда мы и за болгарскими-то отстаивали длиннющие очереди… Я уже тогда прекратила с ним всякое знакомство.

Кот в мешке

Скачать книгу в формате:

– Послушай, – раздраженно сказала мне Алиция, когда я уже уселась на террасе ее домика в Биркерёд. – Если я и страдала когда-либо болезнью Альцгеймера, так теперь здорова. Похоже, она на тебя перекинулась. Может, соизволишь хоть немного навести порядок в той путанице, которую тебе удалось здесь устроить?

– Какую такую путаницу? – рассеянно поинтересовалась я.

В данный момент все мои умственные и физические усилия были направлены на то, чтобы поудобней устроиться на так называемом садовом кресле. Идиотская мебель, эти шезлонги, ни сидеть, ни лежать на них просто невозможно.

Согнувшись в три погибели, Алиция пыталась выпрямить фуксию, опрокинутую сильным вихрем месяца два назад. Теперь она росла как-то странно, чуть ли не под прямым углом. Но цвела, что вызывало у меня понятную зависть. Выпрямившись (я говорю об Алиции, не о фуксии), она все так же раздраженно пояснила:

– Ту, что ты нагородила в своих романах.

Популярные книги

  • 51001
  • 17
  • 7

Зои Сагг Девушка Online Я посвящаю эту книгу всем, кто сделал ее появление реальностью. Всем, к.

Девушка Online

  • 81043
  • 17
  • 1

Джон КЕХО Подсознание может все! Серия «Живите с умом» Предшествующие издания на русском язык.

Подсознание может все!

  • 33542
  • 5
  • 10

Барон Максимильян, чрезвычайный и полномочный посол его величества Нумеда III к Подгорному престол.

Мастер клинков. Клинок выкован

  • 48358
  • 5
  • 1

Первая часть I Был холодный ясный апрельский день, и часы пробили тринадцать. Уткнув подбородок в.

  • 70299
  • 3
  • 13

Третья часть из цикла книг Ренсома Риггза, «Дом странных детей». Джейкоб, Эмма и пес Эддисон отправл.

Библиотека душ(ЛП)

  • 75306
  • 21
  • 18

Серия: Потерянная дружба #3,5 .

Объятые Пламенем (ЛП)

Дорогой ценитель литературы, погрузившись в уютное кресло и укутавшись теплым шерстяным пледом книга «Кот в мешке» Хмелевская Иоанна поможет тебе приятно скоротать время. Юмор подан не в случайных мелочах и не всегда на поверхности, а вызван внутренним эфирным ощущением и подчинен всему строю. С помощью описания событий с разных сторон, множества точек зрения, автор постепенно развивает сюжет, что в свою очередь увлекает читателя не позволяя скучать. На протяжении всего романа нет ни одного лишнего образа, ни одной лишней детали, ни одной лишней мелочи, ни одного лишнего слова. В главной идее столько чувства и замысел настолько глубокий, что каждый, соприкасающийся с ним становится ребенком этого мира. В заключении раскрываются все загадки, тайны и намеки, которые были умело расставлены на протяжении всей сюжетной линии. Грамотно и реалистично изображенная окружающая среда, своей живописностью и многообразностью, погружает, увлекает и будоражит воображение. Написано настолько увлекательно и живо, что все картины и протагонисты запоминаются на долго и даже спустя довольно долгое время, моментально вспоминаются. Всем словам и всем вещам вернулся их изначальный смысл и ценности, вознося читателя на вершину радости и блаженства. Кто способен читать между строк, может уловить, что важное в своем непосредственном проявлении становится собственной противоположностью. Удивительно, что автор не делает никаких выводов, он радуется и огорчается, веселится и грустит, загорается и остывает вместе со своими героями. «Кот в мешке» Хмелевская Иоанна читать бесплатно онлайн невозможно без переживания чувства любви, признательности и благодарности.

  • Понравилось: 0
  • В библиотеках: 0

Аннотация к книге «Bo славу человечности!» Оборотни не захотели жить в мире с людьми и сделали .

Во славу человечности!

Аннотация к книге «Bo славу человечности!» Оборотни не захотели жить в мире с людьми и сделали .

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector