Языковые игры

Языковые игры

Глава 2. Языковая игра и ее виды и функции

Игра, тот феномен, интерес к которому возник еще с античности. Еще Платон в своем проекте идеального государства высказывал теоретические положения об игре.

Вообще создание теории происхождения игры и функционирования языка принадлежит Людвигу Витгенштейну. Австрийский философ, логик, лингвист, явился основоположником термина «языковая игра», введённый им «Философских исследованиях» 1953 года, согласно которому любой вид деятельности связанный с языком – игра.

Людвиг Витгенштейн задается вопросом: «Что свойственно всем играм?» и убеждается в том, что любой из потенциальных признаков оказывается неприложимым к некоторым видам игр. Языковая игра, в его понимании, — это не то, что делают люди, когда хотят развлечься. Л. Витгенштейн первым заметил, что люди общаются не только повествовательными предложениями, но и отдают приказы, описывают объекты, выдвигают и проверяют гипотезы и т.д. Т.е. существует бесчисленное множество типов предложения, и все это входит в человеческий язык: «… бесконечно разнообразны виды употребления всего того, что мы называем «знаками» «словами», «предложениями». И эта множественность не представляет собой чего-то устойчивого, раз и навсегда данного, наоборот возникают новые типы языка, или новые языковые игры, а другие устаревают и забываются…». Таким образом, по Л. Витгенштейну , вся человеческая жизнь представляет собой совокупность языковых игр.

В современной лингвистике существует множество толкований понятия термина «языковая игра». Наиболее фундаментальным исследованием, посвященным языковый игре, является книга В.З. Санникова «Русский язык в зеркале языковой игры». В ней автор рассматривает языковую игру как вид лингвистического эксперимента. Он отмечает, что «языковая игра, как и комическое в целом, — это отступление от нормы, нечто необычное». В.З. Санников так же обращает внимание на то, что это отступление от нормы должно чётко осознаваться и намеренно допускаться говорящим (пишущим), а слушающий (читающий), в свою очередь, должен понимать, что это «нарочно». Чтобы не оценить данное выражение как ошибку, он тем самым принимает эту игру и пытается вскрыть глубинное намерение автора.

Любое говорение, при котором более-менее обращается внимание на форму речи, будет языковой игрой. А вот цели у этой игры могут быть самые разные, в зависимости от конкретной задачи. Для адекватного понимания языковой игры адресатом автор должен учитывать наличие определенных знаний у реципиента, а так же культурное пространство, в котором происходит коммуникация. Языкова игра не преследует конкретных практических целей, кроме удовольствия и ухода от скуки. Причем, именно это свойство считается как одно из основных. Удовольствие от игры получает не только реципиент, но и сам автор, который с помощью средств языковой игры добивается эффекта предельного заострения и уточнения смысла. Отсутствие цели порождает отсутствие заранее известного спланированного целью результата, что придает игре динамизм, заключая ее смысл не в конечном итоге, а в самом движении.

Функции языковой игры.

Помимо следования определенным целям, языковая игра так же преследует и определенные функции.

Курганова Е.Б. в своей монографии «Игровой аспект в современном рекламном тексте», выделяет 8 функций языковой игры:

– эстетическая функция, заключающаяся в сознательном стремлении испытать самому и вызвать у реципиентов чувство прекрасного самой формой речи;

– гностическая функция, направленная на порождение новой модели мира путем пересоздания уже существующего языкового материала;

– гедонистическая функция, ее суть – в развлечении реципиента необычной формой речи;

– прагматическая функция, нацеленная на привлечение внимания к оригинальной форме речи;

– выразительная функция служит более образной, а, соответственно, и более тонкой передаче мысли;

– изобразительная функция помогает наглядно воссоздать ситуацию говорения, а также каким-либо образом охарактеризовать человека, чьи слова передаются;

– изредка исследователями выделяется поэтическая функция языковой игры, т.к. «играя, говорящий большое внимание обращает на форму речи, а устремленность на сообщение как таковое и есть характерная черта поэтической функции языка»

– маскировочная функция, надевающая «маску» пристойности, благоразумия и логики на любой скабрезный, циничный или даже абсурдный текст. Среди других функция языковой игры обычно указывают стремление развлечь себя и собеседника.

Как отмечают большинство исследователей, самой важной функцией языковой игры является комическая. Многофункциональность языковой игры и ее ориентация на достижение определенного эффекта обусловливает широкое употребление языковой игры в различных видах дискурса. (ЯЗЫКОВАЯ ИГРА: СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ВОПРОСА Дедушкина Татьяна Александровна, ст. препод. Национальная академия Службы безопасности УкраиныStudia Linguistica. Випуск 6/2012 )

Виды языковой игры.

В языке рекламы может допускаться нарушение языковой нормы, если это необходимо для усиления воздействия. Нарушения нормы, ведущие к созданию экспрессии в рекламном тексте, являются характерной чертой современных рекламных текстов. В создании игрового стиля рекламы участвуют разноуровневые языковые средства – фонетические, графические, лексические, морфологические, словообразовательные, синтаксические. Практически для всех современных рекламных текстов характерно использование различных игровых приемов во всем их разнообразии, что само по себе непосредственно связано с тем, что изначально суть рекламы заключается именно в привлечении внимания реципиенты. Для создания эффективного рекламного текста необходимо знать и уметь применять на практике правила конструирования текста. Правильно построенная аргументация, умелое использование языкового манипулирования, уместно использованный рекламный слоган позволит рекламному сообщению повлиять на потребителя и достигнуть поставленной цели. Следовательно, языковая игра может проявляться на разных структурных уровнях языка.

Графические искажения создают возможность «двойного» прочтения одной фразы. Одним из графических приемов можно выделить шрифтовыделение. Шрифтовыделение часто сопровождается нарушением правил написания словосочетания и предложения. Графические приемы в языковой игре помогают увеличивать емкость рекламного текста.

На фонетическом уровне создатели рекламных текстов чаще всего используют различные звуковые повторы: аллитерация, анафора. Фонетическая языковая игра так же может осуществляться в виде подражания определенной манере произношения в речи людей, подражания звукам, издаваемыми животными. Фонетические приемы языковой игры в рекламе встречаются не часто, но их использования позволяет обыгрывать те или иные оттенки рекламируемого товара, добавляют выразительности тексту.

В рекламном тексте экспрессивность – самая важная составляющая. Экспрессивность может достигаться за счет различных лексических приемов — эпитеты, однородных членов, синонимов. Еще одна важная составляющая рекламного текса – многозначность, позволяет передать максимальное количество информации за минимальный отрезок времени. Использование многозначности служит благодатным материалом для создания каламбуров и для переноса значения слова. На многозначности строятся такие художественные приемы как олицетворения, метафора, оксюморон, противопоставление. Все они очень удачно проявляют себя в рекламе.

На морфологическом уровне языковая игра основана на сознательном нарушении морфологического восприятия лексических единиц. Иногда языковые шутки обыгрываются тем, что позволяют слово рассечь на части, существует так же обыгрывание категории лица глагола (употребление одного лица вместо другого) и т.д.

Использование побудительных предложений в рекламе – самый простой способ заставить типичного представителя аудитории остановить свой выбор на рекламируемом товаре.

Семь простых языковых игр, которые сделают путешествие с детьми полезным и веселым

Лето – время путешествий и дальних поездок. Радость, счастье и одновременно ужас для многих родителей. Ведь в дороге детей надо чем-то занимать. Путешествуете ли вы автомобилем, поездом, самолетом –несколько часов без движения способны свести с ума даже самого спокойного ребенка. Что же делать? Играть в языковые игры! Большинство примеров из нашей подборки можно использовать, даже если вы за рулем. Для некоторых понадобится листок бумаги и карандаш.

Если ваш ребенок к тому же билингва, то это еще и прекрасная возможность подтянуть за каникулы русский язык – весело, без напряжения и с удовольствием. Играйте по 15-20 минут в день и очень скоро вы заметите результат!

“Слова”/”Города”

Самая популярная и незатейливая игра из нашего детства. Но почему-то сейчас ее многие забыли. Один игрок говорит слово, на последнюю букву второй игрок называет свое слово. “Города” – то же самое, но вместо слов — названия городов. Точно так же можно играть в страны, животных, растения, героев мультфильмов, знаменитых людей и т. д. Это для тех, кому в “обычные” слова уже слишком скучно или просто.

Читать еще:  Игра «Кукла»

“Грузим баржу”

Баржу грузим словами на определенную букву. Договариваемся, на какую именно, и по очереди вспоминаем слова. Если хотите расширить лексикон своего чада, слова попроще оставляйте ему, а сами время от времени употребляйте незнакомые. И тут же объясняйте, что они означают. Скажем, грузим баржу на букву А. По очереди с ребенком называем, чем грузим: арбузами, аквалангами, абрикосами, абажурами… С детьми постарше можно брать слова, которые обозначают не предметы, а понятия, и грузить баржу авантюрами, аббревиатурами, авангардом.

В сыщиков здорово играть, когда ходишь пешком. Благодаря этой игре задумчивые и неторопливые дети начинают перемещаться намного быстрее – проверено неоднократно! Вам нужно заприметить вдалеке (или просто вспомнить) некий предмет и потом идти на его поиски. Например, вы замечаете вдалеке синюю калитку и говорите: «Я вижу что-то плоское, деревянное, синее, на букву К». Ребенок думает, присматривается, если заметил калитку и угадал — бежит к ней. Если нет, идем дальше и загадываем новое слово. С несколькими игроками играть веселее: кто первый увидел и добежал, тот и победил. Если ребенок как раз учится читать, то можно искать определенную букву, например, на вывесках.

“Желтый кабриолет”

Эта игра настоящее спасение, когда едешь в машине по английской или российской глубинке и рассматривать вокруг особенно нечего. Предложите ребенку считать обгоняющие вас автомобили определенного цвета. Например, желтые. За самые редкие — 10 очков, попроще — поменьше. Нашел кабриолет — получи десятку. Грузовик — пятачок, а легковушка — одно очко. В зависимости от возраста, интереса к этой теме и эрудиции можно разнообразить игру, к примеру, марками автомобилей. Подсчет очков тренирует еще и арифметические навыки.

“Бабушкин сундук”

Называем ребенку два не связанных между собой слова, а он пытается их соединить в короткое предложение. Например, “апельсин” и “кот”: “Кот чистит апельсин”. Или: “телефон” и “ковер”: “Ковер звонит по телефону”. Чем абсурднее, тем смешнее. Если два слова связываются слишком легко, переходите к трем.

Игра одновременно развивает воображение, отрабатывает связанность речи и способствует построению правильных грамматических конструкций.

Для игры в “Виселицу” нужны только свободные руки, карандаш и лист бумаги. Вы можете играть в самолете, в общественном транспорте или в машине, если только вы не водитель. Загадываете слово, пишете первую и последнюю буквы, а остальные заменяете прочерками. Второй игрок пытается угадать пропущенные буквы по одной. Неправильная буква — одна палочка для виселицы. “Достроив” виселицу, принимаемся по одной палочке рисовать человечка. Кто быстрее: один игрок угадает все слово или второй его “повесит”?

Если вас смущает виселица, то можете рисовать просто человечка. Или вообще что хотите. Хотя я точно помню, что в детстве все это было условностью: настоящих сцен казни мы себе не представляли, и кошмары по ночам никого не мучили.

“Вы поедете на бал?”

Говорят, в эту игру в России дети играли еще до революции и придумали ее в других целях — воспитательных. А в советское время это была очень веселая дворовая игра. Но на самом деле она самая что ни на есть языковая! Тренирует смекалку и приучает осмысленно подбирать слова.

Все начинается с коротенькой считалки:

Барыня прислала сто рублей.
Что хотите, то берите,
“да” и “нет” нет не говорите,
черный с белым не носите.
Вы поедете на бал?

Дальше игрока подробно расспрашивают, в чем он поедет, во что оденется, кого встретит и что будет делать на балу. Все это с целью вытянуть запрещенные слова. Второй игрок изо всех сил старается выкрутиться.

– Вы поедете на бал в карете?
– Конечно.
– А в карету будут запряжены мыши?
– Какие мыши?! Лошади!
– А платье у вас будет какого цвета?
– Розовое.
– Вы любите танцевать?
– Люблю.
– Мазурку?
– Лучше кадриль.

И так далее. Чем дальше, тем сложнее. Все сбиваются, хохочут, ведущие меняются. Более сложный вариант игры запрещал употребление слов с буквой «р».

Это всего лишь несколько самых простых игр. Их гораздо больше, а лучшие иногда придумывают сами же дети.

Другие наши полезные статьи не только про детей в телеграме ZIMA Magazine.

Нашли ошибку? Выделите ее и нажмите CTRL + ENTER

Лингвистические игры (материал к уроку)

Владение словом как инструментом общения – неоценимое умение, а закладывается и развивается оно с детства. Чем больше слов в словарном запасе ребенка, тем легче ему устанавливать контакт с людьми, приобщаться через книги к духовным ценностям человечества, получать информацию и познавать мир.

Игры со словами интересны и полезны, поскольку они активизируют словарный запас, пополняют его, открывают новые стороны, казалось бы, хорошо знакомых сочетаний букв и звуков, учат наблюдательности. Подобные задания можно использовать в режиме урока (как для интеллектуальной зарядки, так и методически связывая с изучаемым материалом). Например, в начале урока проводится игра «Аукцион синонимов». На доске записываются слова: армия, безграничный, блестеть, бой, бороться, бояться, буря, быстрый, возражать, горячий, жестокий, известие, интересный, красивый, кричать, маленький, некрасивый, несчастье, плохой, прочный, разговаривать, смелый, тревожить, умный, устать.

Члены кружка делятся на две команды, выбирают капитана. Ведущий называет слова и предоставляет поочередно слово каждой из команд (медленно считая до десяти). Команда за это время должна успеть подобрать синоним к названному слову; потом право отвечать переходит к другой команде, которая тоже называет синоним к слову. И так работа над словом продолжается до тех пор, пока одной из команд не будет назван последний синоним к слову.

За каждый правильно названный синоним команда получает одно очко. Если названное слово не является синонимом к данному слову, то ответ команде не засчитывается. А если в течение отведенного времени команда не успела правильно назвать синоним, то она получает штрафное очко. Затем подводятся итоги игры: подсчитывается общее количество очков, полученных каждой из команд.

Углубить понятие об антонимах, показать их стилистическую роль в речи – такова цель занятия.

Учащимся предлагается игра «Смотри, не ошибись!». Игра развивает внимание, учит быстро подбирать антонимы к словам. Кроме того, в ходе игры школьники убеждаются, что не все слова имеют антонимичные пары. Участники игры разбиваются на две команды, садятся полукругом. Ведущий называет слова, у которых есть антонимы, и слова, у которых их нет. В первом случае учащиеся поднимают руки, ведущий спрашивает кого-либо из учеников, и тот приводит антоним к данному слову. Если ответ дан правильно, команде засчитывается очко. Отвечают члены команд по очереди. В случае, если слово не имеет антонима, руки поднимать не следует. Если кто-либо из членов команды поднял руку, на команду накладывается штраф (вычитается одно очко).

Большой (маленький), много (мало), стакан, высокий (низкий), верблюд, пол, веселый (грустный), дом, хорошо (плохо), часы, чай, конец (начало), свет (тьма), мел, я, длинный (короткий), ты, глубокий (мелкий), он, этот, левый (правый), голова, первый (последний), мы, верхний (нижний), острый (тупой), вы, железный, два, белый (черный), десятый, мокрый (сухой), кто, сладкий (горький), сто, трамвай, скупой (щедрый), троллейбус, Игорь, храбрый (трусливый), Волга, умный (глупый), который, чистый (грязный), он, золотой, рука, дорогой (дешевый), гора, смеяться (плакать), радоваться (грустить), самолет, здороваться (прощаться), поднимать (опускать), восток, вода, нагревать (охлаждать), яблоко, глаза, труд (безделье), песня, правда (ложь), мир (война), свобода (рабство), шум (тишина), утюг, черный (белый), синий, лед, друг (недруг), правильно (неправильно), человечный (бесчеловечный).

Читать еще:  Играть в домино онлайн сейчас

Урок может быть начат с проверки «лингвистического здоровья» школьников. Учащиеся получают задание составить словосочетания типа «прилагательное + существительное» со следующими словами: мышь, тюль, толь, шампунь, мозоль, путь, фланель, шинель, рояль, картофель, фамилия, очередь, туфля, вестибюль.

С помощью этого задания совершенствуются умения учащихся правильно употреблять в речи существительные разных родов. Затем учащимся предлагается расставить ударения в следующих словах: агент, алфавит, арбуз, дремота, злоба, крапива, дефис, документ, квартал, ремень, комбайнер, каучук, коклюш, магазин, ненависть, партер, призыв, паралич, ремень, силос, созыв, симметрия, случай, столяр, урод, убранство, фарфор, цемент, цыган, щавель.

С целью активизации словаря школьников может быть проведен словарный диктант – кроссворд.

1. Завершение, конец чего-нибудь (финал). 2. Розыгрыш выигрышей в займе или лотерее (тираж). 3. Памятный подарок (сувенир) и т.д.

На заключительном этапе может быть проведена игра «Орфографическое лото» с целью повторения некоторых правил правописания имен существительных.

Суть игры состоит в следующем. На карточках пишутся буквы, обозначающие те или иные орфограммы. Учитель или кто-либо из учеников называет вслух словосочетания или короткие предложения, в которых содержатся соответствующие орфограммы. Учащиеся находят на карточках буквы, обозначающие эти орфограммы, и закрывают их фишками (кусочками картона круглой или прямоугольной формы). Когда все клеточки таблицы оказываются закрытыми фишками, учащиеся поднимают руки. Это значит, что игра закончена.

Игра «Кто лучше знает падежи?». Учащиеся садятся полукругом, каждый избирает себе падеж и прикалывает на грудь соответствующую букву: И, Р, Д, В, Т, П. Ведущий медленно читает предложения или связный текст, а участники игры, услышав слово в нужном им падеже, встают и объясняют, как они определили падеж. Если ответ правильный, то отвечающему зачисляется очко, если неправильный – очко снимается. Штрафуется учащийся также за то, что он не встал, в то время как слово в нужном падеже уже прозвучало. Учащийся, набравший три штрафных очка, выбывает из игры. Побеждает тот, кто наберет большее количество очков.

Задания

Задание 1. Третье лишнее.

Из группы слов вычеркните одно, неродственное двум другим.

Вода, водитель, наводнение.

Рисунок, рисовый, зарисовка.

Горец, горе, гористый.

Носилки, носатый, поднос.

Гора, гореть, загорелый.

Столик, застольная, столетие.

Ответы. Водитель, рисовый, горе, носатый, гора, столетие.

Задание 2. Таблицы.

Свободные клеточки прямоугольника необходимо заполнить буквами так, чтобы в каждом горизонтальном ряду получилось нарицательное в единственном числе, именительном падеже.

Языковые игры

Языкова́я игра́ (нем. Sprachspiel ) — термин Людвига Витгенштейна для описания языка как системы конвенциональных правил, в которых участвует говорящий. Понятие языковой игры подразумевает плюрализм смыслов. Концепция языковой игры приходит на смену концепции метаязыка.

В отечественном языкознании термин вошел в широкий научный обиход после публикации одноимённой работы Е.А. Земской, М.В. Китайгородской и Н.Н. Розановой [1] , хотя сами лингвистические явления, обозначаемые данным термином, имеют достаточно длительную историю изучения. Как указывается в данной работе, это «те явления, когда говорящий «играет» с формой речи, когда свободное отношение к форме речи получает эстетическое задание, пусть даже самое скромное. Это может быть и незатейливая шутка, и более или менее удачная острота, и каламбур, и разные виды тропов (сравнения, метафоры, перифразы и т.д.)». Исследователи изучают факты языковой игры в разговорной речи и считают, что языковую игру следует рассматривать как реализацию поэтической функции языка.

Согласно позднему Витгенштейну, речевой оборот «Солнце восходит» в рамках современной астрономической теории является не ложным, а бессмысленным; в контексте же языковой игры крестьян или туристов он, напротив того, осмыслен [2] .

Примечания

  1. Земская Е.А., Китайгородская М.А., Розанова Н.Н. Языковая игра // Русская разговорная речь. — М.: 1983.
  2. Карл-Отто Аппель Трансформация философии. — С. 86.

Примечания

Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое «Языковые игры» в других словарях:

Игры — получить на Академике актуальный промокод на скидку Conte или выгодно игры купить с дисконтом на распродаже в Conte

ЯЗЫКОВЫЕ ИГРЫ — понятие современной неклассической философии языка, фиксирующее речевые системы коммуникаций, организованные по определенным правилам, нарушение которых означает разрушение Я.И. или выход за их пределы. Понятие ‘Я.И.’ введено Витгенштейном,… … История Философии: Энциклопедия

ЯЗЫКОВЫЕ ИГРЫ — одно из главных понятий философии позднего Л. Витгенштейна. Служит для обозначения целостных и законченных систем межличностной коммуникации, подчиняющихся своим внутренним правилам и соглашениям («глубинная грамматика»), нарушение которых… … Философская энциклопедия

Языковые игры — по Л.Витгенштейну целостные и законченные системы коммуникации, подчиняющиеся своим внутренним правилам и соглашениям, нарушение которых означает выход за пределы конкретной игры . По английски: Lingual games См. также: Языки Коммуникация… … Финансовый словарь

ЯЗЫКОВЫЕ ИГРЫ — понятие современной неклассической философии языка, фиксирующее речевые системы коммуникаций, организованные по определенным правилам, нарушение которых означает разрушение Я.И. или выход за их пределы. Понятие Я.И. введено Витгенштейном, являясь … Новейший философский словарь

языковые игры — ЯЗЫКОВЫЕ ИГРЫ понятие современной философии языка, фиксирующее речевые системы коммуникаций, организованные по определенным правилам, нарушение которых приводит к осуждению в рамках языкового сообщества. Понятие Я. и. введено Л.… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки

ЯЗЫКОВЫЕ ИГРЫ — ЯЗЫКОВЫЕ ИГРЫ. Вид игровых упражнений, предназначенных для формирования произносительных, лексических и грамматических навыков и тренировки в употреблении языковых знаний на подготовительном, предкоммуникативном этапе овладения языком. К Я. и.… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

ЯЗЫКОВЫЕ ИГРЫ — англ. games, lingual; нем. Sprachspiele. По Л. Витгенштейну целостные и законченные системы коммуникации, подчиняющиеся своим внутренним правилам и соглашениям, нарушение к рых означает выход за пределы конкретной игры . Antinazi. Энциклопедия… … Энциклопедия социологии

ЯЗЫКОВЫЕ ИГРЫ — понятие современной неклассической философии языка, фиксирующее речевые системы коммуникаций, организованные по определенным правилам, нарушение которых означает разрушение Я.И. или выход за их пределы. Понятие Я.И. введено Витгенштейном, являясь … История Философии: Энциклопедия

Языковые игры — ♦ (ENG language games) термин, используемый философом Людвигом Витгенштейном (1889 1951). Он объявил, что все слова (лингвистические знаки) внедрены в языковые игры, к рые определяют систему правил, распоряжающихся способами употребления слов … Вестминстерский словарь теологических терминов

ЯЗЫКОВЫЕ ИГРЫ — одно из главных понятий позднего Витгенштейна. Служит для обозначения целостных и законченных систем межличностной коммуникации, подчиняющихся своим внутренним правилам и соглашениям ( глубинная грамматика ), нарушение которых означает выход за… … Современная западная философия. Энциклопедический словарь

Языковые игры

Языковая игра сегодня является одним из наиболее эффективных языковых средств, применяемых в рекламе. Языковая игра представляет собой некоторую языковую необычность, можно сказать, неправильность, но при этом такая неправильность допускается её автором сознательно, а не по причине его безграмотности. Иначе это будет не языковая игра, а языковая ошибка. Мало того, и адресат такого сообщения должен понимать, что это специально так сказано, в противном случае он сочтет это неточностью, и его восприятие такой рекламы будет отрицательным, поскольку мало кто будет доверять фирме, в рекламе продукции которой допущены ошибки. Как говорится, какой товар, такая и реклама (или наоборот).

Основной целью языковой игры в рекламном тексте является привлечение внимания не собственно к товару, а к самому рекламного сообщению. Реализация этой цели важна потому, что сегодня объем рекламы во всех СМИ настолько велик, что уже не воспринимается сознанием людей, не говоря уже о том, чтобы вычленять из этого могучего потока какие-либо отдельные сообщения. И языковая игра призвана «зацепить» внимание человека своей необычностью, чтобы он прочел все сообщение до конца, а там уже не исключено, что и покупка будет совершена.

В рекламе большую ценность представляет использование новых слов, а также нестандартное употребление уже известных. Здесь же приветствуется необычное применение синтаксических конструкций, фонетики, графики и т.д. В общем – всего того, что привлечет внимание потенциального потребителя.

Читать еще:  Коктейльная вечеринка — весёлый отдых для дружной компании

Существует множество приемов и средств языковой игры, которые можно разделить на несколько категорий в зависимости от того или иного раздела языка:

Фонетические приемы языковой игры

Анализ современной рекламы показывает, что на фонетическом уровне чаще всего применяются различные звуковые повторы. Вот один из характерных примеров, ставший снова актуальным после восстановления добрососедских отношений с Меккой российских туристов: КУПИ ТУР В ТУРЦИЮ.

Характерным примером здесь является реклама кваса Никола, еще недавно не сходившая с экранов телевизоров: Квас Никола, пей Николу! Здесь очень удачно обыграно произношение отрицательной частицы «не». Сама фраза в рекламе произносится так, что возникает следующее понимание: «квас не кола, пей не колу». Отсюда возникает многозначность, а видеоряд рекламного ролика помогает понять, что именно предлагается потребителю.

В рекламе одного из магазинов товаров для животных можно встретить такой пример фонетической языковой игры: Мур-мур-мурлыка! Здесь используется звукоподражание, имитирующее мурлыканье довольной кошки.

Графические приемы языковой игры

Графическая языковая игра построена на сочетании или выделении различных элементов написания. Сегодня эти приемы очень популярны, поскольку современное поколение людей, ориентированное на более быстрый ритм жизни, чем раньше, лучше реагирует на выразительные, яркие и наиболее лаконичные тексты. Кроме того, графические приемы языковой игры сразу привлекают внимание на зрительном уровне, и такое слияние вербальный и визуальных средств бывает достаточно эффективным.

Еще недавно во многих местах можно было встретить такую рекламу репеллента известной марки «OFF»: Лучшее средство от комарoff.

В данном случае в процессе графической языковой игры происходит обыгрывание названия фирмы, производящей репелленты, путем постановки его в окончание рекламного текста. Кроме того, для людей, владеющих английским языком, эффект усиливается благодаря самому значению слова «off» — прочь. Т.е. фактически «комарoff» можно перевести «комары прочь», что вполне соответствует назначению рекламируемого товара.

Также многие могли видеть такую рекламу:

Это реклама моющего средства «AOS». В данном случае используется определенный способ прочтения рекламного текста, целью которого является привлечение внимания потребителя своей оригинальностью. Здесь он применяется для так называемой «расшифровки» названия рекламируемого товара.

Довольно распространенной является такая графическая языковая игра в рекламе стоматологической клиники: СТОМАТОЛОГиЯ.

А вот реклама таблеток «НО-ШПА»: Spaсение от спазмов и боли. В данном случае графическая языковая игра основана на приеме использования латиницы. Латинское написание названия — «NO-SPA».

Иногда в качестве одного из графических элементов используются так называемые параграфемные символы, т.е. изображения, схемы и т.п. Так, один из рекламодателей, таким образом представил свою продукцию: окна. В данном случае используется символ обозначения валюты – евро, что позволяет прочитать текст следующим образом: окна = евроокна.

Морфологические приемы языковой игры

На уровне морфологии языковая игра применяется довольно редко, и тому есть объективные причины. Дело в том, что морфологические признаки слова русском языке являются наиболее устойчивыми, от них непосредственно зависит его внутренняя структура. Без соблюдения правил морфологии русская речь превратится в ряд бессмысленных и бессвязных слов. Тем не менее, такие примеры есть. Вот один из них, известный многим: САМЫЙ ПРОВАНСАЛЬНЫЙ «ПРОВАНСАЛЬ»! Это реклама майонеза марки «Балтимор Провансаль». Здесь языковая игра на морфологическом уровне основана на использовании превосходной степени прилагательного. И всё бы ничего, да только прилагательное это относительное и по правилам русского языка образовать от него какую-либо степень сравнения невозможно. Но для выдающихся мастеров рекламы нет ничего невозможного! Есть и другие подобные примеры: самые пельменистые пельмени, самый банановый вкус, самые лимонные лимоны, апельсиновее не бывает и т.п.

Словообразовательные приемы языковой игры

Наверно, все слышали следующую рекламу сети быстрого питания KFC: У нас нет наггетсов, круггетсов, квадратицев. Курица должна быть в форме курицы. Это характерный пример использования языковой игры на словообразовательном уровне. Здесь образуются новые слова от слов «круг» и «квадрат» по аналогии со словом «наггетсы».

В рекламе музыкального канала «Хамелеон» используется следующее слово: Музыкайф. В данном примере использование контаминации придает рекламному тексту дополнительный смысл (музыка + кайф), при этом значение слова остается вполне «прозрачным» и понятным адресату.

Помогаем стройматериально! Реклама магазина стройматериалов. Создатели данной рекламы не только создали новое слово (от существительного «стройматериалы»), но и сделали своеобразную отсылку к известному и неоднократно экранизированному произведению Ильфа и Петрова, в котором Эллочка Щукина заявляет следующее: «Не учите жить! Лучше помогите материально!».

Лексические приемы языковой игры

Лексические приемы языковой игры используются наиболее часто. Они работают со смыслом, подменяя один другим, используя прием обманутого ожидания, провоцируя и т.п. Вот несколько примеров:

1) Лучше одна болгарка, чем пара чешек. Реклама магазина строительного инструмента. При первом прочтении данного слогана возникает впечатление, что речь идет о женщинах болгарской и чешской национальности, однако на самом деле имеется ввиду ремонтно-строительный инструмент «болгарка» (вид электрической пилы) и гимнастические тапочки.

2) Закажи друга по телефону. Реклама магазина компьютерной техники, осуществляющего прием заказов на свой товар в том числе и по телефону, а также осуществляющего его бесплатную доставку. При первом прочтении возникает впечатлении, что речь идет об организации заказного убийства (что сразу привлекает внимание потребителя). Однако, если заменить слово «друг» на «компьютер», все сразу станет ясно и не вызовет никакой отрицательной реакции.

3) Надежно! Железно! Реклама фирмы по производству и установке входных дверей. Слово «железно» в данном случае используется как в своем прямом значении – в качестве характеристики материала, из которого изготавливаются двери, так и в переносном – как синоним качественной и надежной работы.

4) ПОЕХАЛА КРЫША? Тогда Вам к нам! Реклама фирмы, производящей кровельные материалы и осуществляющей кровельные работы. При первом прочтении возникает впечатление, что речь идет о рекламе частной психиатрической клиники или чего-то подобного, что привлекает внимание читателя. В дальнейшем он понимает, о чём идёт речь в действительности.

5) ПОЛНЫЙ? ВПЕРЕД! Реклама бензоколонки. Здесь первое слово подразумевает наполненный бензобак, а второе – команду к началу движения. В сочетании они похожи на команду «Полный вперёд!».

6) Вы уже решились на смену пола? Реклама ремонтно-строительной компании. При первом прочтении возникает ощущение, что речь идет о хирургической операции, однако выясняется, что имеется в виду замена напольного покрытия в помещении.

7) АКТО, если не мы. Реклама фирмы «АКТО». В данном случае лексическая игра основана на обыгрывании омонимии. Название фирмы произносится так же, как и словосочетание «а кто», в результате чего возникает дополнительное значение, говорящие о том, что кроме фирмы «АКТО» установить пластиковые окна больше никто не сможет.

8) Мужчина, который попробует это, никогда не будет больше спать с женщинами. Потому, что ему будет с ними совсем не до сна. Реклама препарата для увеличения мужской силы. В отличие от вызывающего раздражение подавляющего большинства представителей сильного пола слогана «Просто будь мужчиной», такая реклама гораздо привлекательнее. Здесь используется прием обманутого ожидания. Сначала кажется, что речь идет о чем-то вредном, и любой мужчина захочет узнать, что же это такое, хотя бы потому, чтобы в будущем нечаянно это не попробовать и избежать угрозы, озвученной в слогане, но потом всё встает на свои места, поскольку в конце рекламного текста содержится разъяснение: Потому, что ему будет с ними совсем не до сна.

Таким образом, языковая игра является мощнейшим средством рекламы, обладающим массой преимуществ, но и использовать её нужно грамотно, учитывая как контекст ситуации, так и специфику потенциального потребителя и рекламируемого объекта, а также некоторые другие факторы.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector